Википедия:К переименованию/13 февраля 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Фильм про Бэтмена, раз это фанатский фильм про Бэтмена. Вы досих пор её не переименовали. → Переименовать 92.37.143.135 03:35, 13 февраля 2018 (UTC)

Итог

Закрыто как дубль Википедия:К переименованию/18 декабря 2016#City of Scars → Бэтмен: Город шрамов. --Fedor Babkin talk 06:13, 14 февраля 2018 (UTC)

Зачем тут уточнение? --5.34.16.77 07:43, 13 февраля 2018 (UTC)

  • Они не однофамильцы! Это две разные фамилии: 小山内 Осаннай (О-САН-НАЙ) и 長内 Осанай (ОСА-НАЙ). И надо бы этот момент там пояснить. Удалить. 5.34.31.205 10:45, 13 февраля 2018 (UTC)
    • Разве не Вы писали только про уточнение (вижу, что ip немного разные; поэтому и спрашиваю)?
      Кстати, для 小山内 и БСЭ и БРЭ дают вариант с одним «н» и с «и» на конце — Осанаи (никаких Осаннай). -- Worobiew (обс.) 10:55, 13 февраля 2018 (UTC)
      Нет, не я. Возможно, что у нас один и тот же провайдер с номинатором. Ну значит в БСЭ и БРЭ написано с ошибкой, что, в общем-то, не редкость. Статья уже́ переименована. Предлагаю её удалить, аргументы см. Википедия:К_удалению/13_февраля_2018#Осанай. 5.34.31.205 11:49, 13 февраля 2018 (UTC)
        • Понял. Извините, если чё. :-)
          Ошибка в БСЭ и БРЭ? В принципе, такое, конечно, возможно… Но это ещё надо доказать.
          Да, я видел. Но пока мало шансов на удаление, кмк. -- Worobiew (обс.) 11:53, 13 февраля 2018 (UTC)
          По крайней мере, написание «Осанаи» — ошибочно. В системе Поливанова «и» после гласной пишется только тогда, когда оно относится к другому иероглифу. Или кунному чтению. Например, фамилия Сакураи: 桜井 САКУРА-И. А в Осанай это най — онное чтение иероглифа 内. Зачем же его пилить на НА-И? Впрочем, Вы не хуже меня знаете, что в русской Википедии ошибки АИ, особенно таких, как БСЭ, БРЭ и т. п., сакральны и неприкосновенны. :-/ 37.99.53.85 03:22, 14 февраля 2018 (UTC)

Итог

Излишнее уточнение удалено. -- Worobiew (обс.) 10:33, 15 февраля 2018 (UTC)

Насколько помнится, украинские названия, имена и фамилии переводятся на русский язык. Это, вроде, вообще ко всем топонимам относится. Почему площадь Независимости в Киеве, в русском варианте, называется «майдан Незалежности»? То ли, это — украинизация, то ли — пиар-ход сторонников Евромайдана. → Переименовать --AlexTref871 (обс.) 11:21, 13 февраля 2018 (UTC)

неплохо наброшено, но конечно нет, оставить ) тут даже срача не получится, скорее всего. Хотя... --Акутагава (обс.) 15:05, 13 февраля 2018 (UTC)
Не знаю насчёт наброса, но АИ на название видеть бы хотелось. — Schrike (обс.) 15:41, 13 февраля 2018 (UTC)
Мы вроде находимся на русской Википедии, поэтому названия должны соответствовать русскому языку. → Переименовать--Apsk90 (обс.) 12:56, 14 февраля 2018 (UTC)
Вот тут обсуждали переименование. Еще в 2011 году. Фактически тогда к общему знаменателю не пришли. Итог подвела Schetnikova Anna в 2013 году и волевым решением переименовала статью в нынешнее название. Полагаю, что остальным лень было продолжать дискуссию (мне — точно). → Переименовать --AMY (обс.) 15:13, 14 февраля 2018 (UTC)

Итог

Поиск источников
Google: "майдан незалежности" киев -метро"площадь независимости" киев -метро
Google Новости: "майдан незалежности" киев -метро"площадь независимости" киев -метро
Google Scholar: "майдан незалежности" киев -метро"площадь независимости" киев -метро
Google Книги: "майдан незалежности" киев -метро"площадь независимости" киев -метро
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "майдан незалежности" киев -метро"площадь независимости" киев -метро

Правило именования статей гласит: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным». Как видно из выдачи Google Scholar, оба названия подтверждены академическими авторитетными источниками, таким образом следует выбирать наиболее узнаваемое и наименее однозначное название. Традиционным способом определения узнаваемости является гуглотест — для того, чтобы ограничиться результами, связанными с киевским топонимом, а не Площадями Независимости в самых разных городах, требуется уточнение, однако желательно указывать его вне зоны точного цитирования, выделенной кавычками, поскольку в противном случае выдача избыточно понижается и результат становится менее релевантным; также, как видно из дизамбига о теме, имеется станция метро «Майдан Незалежности», для избавления от её вклада требуется использовать вычитающий квантификатор — например, «-метро». Такое метод позволяет оценить ту часть узнаваемости, которая определяется с помощью гуглотеста. Однако этот метод несовершенен, его результаты имеют свойство колебаться со временем, поэтому, во избежание частых переименований статьи принято требовать значительного превосходства одного из вариантов для изменения статуса-кво. В данном случае выдача самого Google показывает незначительное преимущество Майдана Незалежности перед Площадью Независимости; выдача новостного сервиса того же провайдера — двухсполовинойкратное преимущество у варианта Площадь Независимости, при том что новостной сервис другого провайдера, Яндекс. Новости, показывает обратный результат, двухкратное преимущество у варианта Майдан Независимости; выдача сервиса поиска по книжным изданиям от Google показывает полуторакратное преимущество у варианта Майдан Независимости, хотя с учётом реально отображаемых фрагментов результаты почти сравниваются; наконец, вариант гуглотеста, отображающий наиболее авторитетные источники, преимущественно академические работы в рецензируемых журналах, показывает весьма значительное, более чем шестикратное преимущество у варианта Майдан Незалежности. Таким образом, можно сделать вывод, что, при всей ненадёжности гуглотеста, в целом его результаты отдают преимущество нынешнему варианту. Кроме того, был высказан аргумент, который также можно использовать для оценки узнаваемости — Майдан Незалежности является уникальным наименованием среди топонимов, в то время как Площадей Независимости много, имеются даже другие известные топонимы, носящие такое имя. Это косвенно указывает в пользу большей узнаваемости нынешнего варианта. Наконец, был высказан аргумент о том, что украинские названия переводятся на русский язык. Однако в правилах Википедии не присутствуют подобные пункты; более того, как показывает приведённый выше гуглотест, в авторитетных источниках также нет устойчивой традиции подобного перевода. Таким образом, можно заключить, что данный аргумент следует признать юридически ничтожным. И последнее, но отнюдь не самое маловажное — правило именования статей также советует принимать во внимание неоднозначности предлагаемых наименований статей. Поскольку Площадей Независимости в мире много, в то время как Майдан Независимости как энциклопедически значимый топоним, по имеющимся на данный момент сведениям, только один, следует заключить, что наиболее желательным по сумме аргументов является нынешний вариант названия статей. С учётом того, что отсутствует консенсус в пользу переименования статьи, нынешнее название Майдан Незалежности оставлено. Викизавр (обс.) 20:06, 26 сентября 2019 (UTC)